==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཅུ་པ། བཟླས་པའི་ལེའུའི་འགྲེལ་བཤད།
བཅུ་པ། བཟླས་པའི་ལེའུའི་འགྲེལ་བཤད།
ད་ནི་ཁ་སྦྱོར་འབྱེད་
པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་བཏུ་བ་གསུངས་ནས། སྔགས་བ་ཟླས་བའི་ཡུལ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཆོས་ཀུན་སྡོམ་གཅིག་པའི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱས་གསུངས། དེའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་རྡོ་རྗེ་འཆང་སྟེ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་ཆོས་སྟོན་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་གནས་པའོ། ད་ནི་སླར་གསུང་རྡོ་རྗེའི་སྐབས་སུ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཉིད་ཀྱིས་གསལ་བར་རྣམ་པར་གནས་པའོ། །དེ་ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་དགོངས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཆོས་ཀུན་སྡོམ་གཅིག་པ་ཆོས་ཐམས་ཅད་དབྱེར་མེད་པའི་སྐུའོ། །བདག་མེད་ཙུམྦ་ན་མཛད་ནས། །བདག་མེད་མ་ལ་ཙུམྦ་ན་མཛད་པས་གསུང་རྡོ་རྗེ་མངོན་པར་གསལ་བར་གསུངས་སོ། །བཟླས་པའི་ཡུལ་ནི་རབ་གསལ་མཛད། །སྔགས་ཀྱི་ཁ་སྦྱོར་དབྱེ་བ་གསུངས་པ་སྟེ། ཤེལ་གྱིས་རེངས་པའི་བཟླས་པའོ། །རེངས་པའི་ཡུལ་ལ་ཤེལ་གྱི་བགྲང་ཕྲེང་གིས་བཟླས་པ་བྱའོ། །ཤེལ་གྱིས་རེངས་པའི་བཟླས་པ་ཞེས་པ་འོད་གསལ་བ་ཉིད་མཆོག་ཏུ་གཡོ་བ་མེད་པའོ། །དབང་ལ་ཙནྡན་དམར་པོ་སྟེ། དབང་དུ་བྱེད་པ་ལ་ཙནྡན་དམར་པོའི་བགྲང་ཕྲེང་གིས་བཟླས་པ་བྱའོ། །དབང་དུ་བྱ་བ་དབང་དུ་གྱུར་པ་ལ་ཙནྡན་དགའ་བར་བྱེད་པ་སྟེ། དམར་པོ་ཆགས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །ལུང་ཏང་གིས་ནི་མངོན་སྤྱོད་ཉིད། །མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་ལུང་ཏང་གི་བགྲང་ཕྲེང་གིས་བཟླས་པ་བྱའོ། །ལུང་ཏང་ཞེས་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལས། མངོན་སྤྱོད་ཅེས་པ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་ངེས་པ་ཉིད་དོ། །དེ་བཞིན་སྡང་ལ་ནི་རང་ཤུས་དབྱི་བའི་ཡུལ་ལ་ནི་རང་ཤུས་ཞེས་པ་མིའི་རུས་པའི་བགྲང་ཕྲེང་གིས་བཟླས་པ་བྱའོ། །ཡང་ན་སྡང་བ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཉིད་དོ། །ནི་རང་ཤུ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། སྟོང་པ་ཉིད་བཅུ་དྲུག་གི་རང་བཞིན་ཞེས་པའི་དོན་ནོ། །རྟ་ཡི་རུས་པས་སྐྲོད་པ་ལ། །སྐྲོད་པའི་ཡུལ་ལ་རྟའི་རུས་པའི་བགྲང་ཕྲེང་གིས་བཟླས་པ་བྱའོ། །སྐྲོད་པ་ཞེས་པ་གནས་ནས་བསྐྱོད་པའོ། །རྟ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་རླུང་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེའི་རུས་པ་ནི་དེའི་འོད་ཟེར་ཞེས་པའི་དོན་ནོ། །བྲམ་ཟེའི་རུས་པས་དགུག་པ་ཉིད། བྲམ་ཟེའི་རུས་པས་ཞེས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཀྱི་རུས་པའི་བགྲང་ཕྲེང་གིས་དགུག་པའི་ཡུལ་ལ་བཟླས་པ་བྱའོ། །ཡང་ན་
གང་བྲམ་ཟེའི་རུས་པ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་རྟོགས་པས་དགུག་

【汉语翻译】
第十，念诵品章节的解释。
第十，念诵品章节的解释。
现在宣说了分开结合的
特性的真言，宣说了念诵真言的处所。之后，宣说了“一切法总集为一，名为金刚萨埵”。其含义是：名为金刚萨埵者，即是金刚持，以示现一切时期的正法而安住。现在再次于语金刚之际，以圆满受用身而明显安住。那是什么样的呢？宣说了“所谓金刚萨埵即是其意”。因此，一切法总集为一，即是诸法无别的身。行持无我亲吻之后，以无我母行亲吻，从而宣说了语金刚的明显显现。念诵的处所是极度明亮。宣说了真言结合的区分，即是水晶坚固的念诵。于坚固的处所，以水晶念珠进行念诵。所谓水晶坚固的念诵，即是光明自身极度不动摇。于怀爱，以红旃檀，于怀爱之事，以红旃檀念珠进行念诵。所怀爱之事，对于已怀爱者，旃檀令人欢喜，是红色贪欲的特性。以隆当则是现行。于现行的处所，以隆当的念珠进行念诵。所谓隆当，即是圆满正等觉。所谓现行，即是通达一切相的意义的定解。同样，于嗔恨，则是人骨。于调伏的处所，以人骨，即人骨念珠进行念诵。或者，嗔恨即是金刚持自身。所谓人骨即是智慧，是空性十六自性的意义。以马骨来驱逐。于驱逐的处所，以马骨念珠进行念诵。所谓驱逐，即是从处所移动。马是成所作智风金刚，其骨头是其光芒的意义。以婆罗门之骨来勾招。所谓婆罗门之骨，即是以如来种姓的骨头念珠，于勾招的处所进行念诵。或者，任何婆罗门之骨，以通达完全脱离痛苦而勾招。

【英语翻译】
Tenth, Explanation of the Chapter on Recitation.
Tenth, Explanation of the Chapter on Recitation.
Now, having spoken of extracting the mantras
that define the separation of union, the place for reciting mantras is spoken of. Then, it is said, "All dharmas are gathered into one, called Vajrasattva." Its meaning is this: What is called Vajrasattva is Vajradhara, abiding by showing the Dharma in all times. Now, again, at the time of speech vajra, it abides clearly in the enjoyment body. How is that? It is said, "What is meant by Vajrasattva is its intention." Therefore, all dharmas are gathered into one, which is the body of all dharmas without distinction. After performing the selflessness kiss, by performing the kiss with the selfless mother, the clear manifestation of speech vajra is spoken of. The place for recitation is extremely clear. The distinction of the union of mantras is spoken of, which is the recitation of crystal firmness. In the place of firmness, recitation should be done with a crystal rosary. What is called the recitation of crystal firmness is the very light that is supremely unmoving. For power, red sandalwood; for the act of subjugation, recitation should be done with a rosary of red sandalwood. What is to be subjugated, for one who has been subjugated, sandalwood is pleasing, which is the characteristic of red desire. With lung tang, it is the very manifestation. In the place of manifestation, recitation should be done with a rosary of lung tang. What is called lung tang is perfect complete enlightenment. What is called manifestation is the certainty of the meaning of the knowledge of all aspects. Similarly, for hatred, it is human bone. In the place of subduing, with human bone, that is, recitation should be done with a human bone rosary. Or, hatred is Vajradhara himself. What is called human bone is wisdom, which is the meaning of the sixteen natures of emptiness. With horse bone, to expel. In the place of expelling, recitation should be done with a horse bone rosary. What is called expelling is moving from the place. The horse is Amoghasiddhi, the wind vajra, its bone is the meaning of its rays. With the bone of a Brahmin, to attract. What is called the bone of a Brahmin is that recitation should be done in the place of attracting with a rosary of bones of the Tathagata family. Or,
whatever Brahmin bone, by realizing complete freedom from suffering, attracts.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
པ་སྡུད་པའོ། །གླང་པོའི་རུས་པས་ཆར་དབབ་པ། ཆར་དབབ་བའི་ཡུལ་ལ་གླང་པོ་ཆེའི་རུས་པའི་བགྲང་ཕྲེང་གིས་བཟླས་པ་བྱའོ། །ཡང་ན་གང༌། ཆར་པ་དབབ་པ་ཞེས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འབྱུང་བ་སྟེ། གླང་པོ་ཆེའི་རུས་བ་ཞེས་པ་འོད་དཔག་མེད་དང་དབྱེར་མེད་པའི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཞེས་པའི་དོན་ནོ། །མ་ཧེའི་རུས་པས་གསད་པའོ། །ཞེས་པ་གསད་པའི་ཡུལ་ལ་མ་ཧེའི་རུས་པའི་བགྲང་ཕྲེང་གིས་བཟླས་པ་བྱའོ། །ཡང་ན་གང་གསད་པ་ཞེས་པ་དབང་པོ་དང་ཡུལ་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །མ་ཧེའི་རུས་པ་ཞེས་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་དོ། །རེངས་པར་འོ་མའི་བཏུང་བ་ཉིད། རེངས་པར་བྱེད་པའི་དུས་ན་འོ་མའི་བཏུད་བ་བྱའོ། །དབང་ལ་རང་གི་འདུན་པས་སྤྱད། །ཅེས་པ་དབང་གི་བྱ་བ་ལ་རང་གི་འདུན་པས་སྤྱད་དེ། ཇི་ལྟར་འདོད་པ་སྤྱད་པར་བྱའོ། །གསད་པ་ལ་ནི་སིཧཱ་ཉིད། །ཅེས་པ་སིཧཱ་ཉིད་ཅེས་བྱའོ། །དགུག་པ་ལ་ནི་གཞི་མཉམ་སྟེ། སྡང་ལ་ཤཱ་ལིཉྫ་རུ་བརྗོད། །དེ་བཞིན་སྐྲོད་ལ་གླ་རྩིའོ། །ཡང་ན། མཐའི་ཤྭ་དང༌། དང་པོའི་ཤྭ་དང༌། ན་དང་པོ་དང༌། ག་དང་པོ་དང༌། ཧ་དང་པོ་ཉིད་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཉིད་དེ་གསུངས་པའི་ཤཱ་ལིཉྫ་ཉིད་ནི་ན་དང་གོ་དང་སོ་ཅན་རྣམས་ཞེས་པའི་དོན་ནོ། །ཡང་ན། རེངས་པར་བྱེད་པ་དང་དབང་དུ་བྱེད་པ་དང༌། གསད་པ་དང༌། དགུག་པ་དང༌། དབྱེ་བ་དང༌། བསྐྲད་པ་སྟེ་ལས་དྲུག་པོ་འདི་རྣམས་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་ས་བོན་དང༌། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ས་བོན་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་འོ་མའི་བཏུང་བ་ཞེས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །རང་གི་འདུན་པ་ཞེས་པ་དེ་འབྱུང་བ་ན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བའི་རང་བཞིན་ཉིད་དོ། །སིཧཱ་དང༌། གཞི་མཉམ་དང་ཤཱ་ལིཉྫ་དང༌། གླ་རྩི་རྣམས་གསུངས་པ་ཉིད་དེ། ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་མིག་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་དག་པ་དང༌། ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡང་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །མཐའི་ཤྭ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་གཉིས་ཀ་དབྱེར་མེད་པ་ཉིད་དེ། ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་ཆོས་ཀྱི་
དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་རྣམ་པར་དག་པ་ཁ་སྦྱོར་འབྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པའོ། །བཟླས་པའི་ལེའུ་བཅུ་པའོ། །ཞེས་པ་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་འགྲེལ་བཤད་ཁ་སྦྱོར་ཤིན་ཏུ་དྲི་མ་མེད་པ་ལས་བརྟག་པ་གཉིས་པའི་ལེའུ་བཅུ་པའོ།། །།
བཅུ་པ། བཟླས་པའི་ལེའུའི་འགྲེལ་བཤད།

【汉语翻译】
是聚集。用象骨降雨，在降雨的地方，用象骨念珠念诵。或者，所谓降雨，是指生起菩提心；所谓象骨，是指与无量光佛无别的义成就慧。用水牛骨诛杀，所谓诛杀的地方，用水牛骨念珠念诵。或者，所谓诛杀，是指诸根、对境和识全部是极清净的自性。所谓水牛骨，是指法界智的自性。僵硬时饮用牛奶，在僵硬的时候，要献上牛奶。于灌顶，以自己的意愿行事。所谓诛杀，就是斯哈。所谓勾招，就是基尼雅玛（གཞི་མཉམ།）。对于嗔恨，说是夏林扎（ཤཱ་ལིཉྫ་）。同样，对于驱逐，是麝香。或者，最后的“ཤྭ་”和最初的“ཤྭ་”，最初的“ན་”，最初的“ག་”，最初的“ཧ་”也是同样，所说的夏林扎（ཤཱ་ལིཉྫ་）就是具有“ན་”、“གོ་”、“སོ་”等的意思。或者，使僵硬和使自在，诛杀和勾招，区分和驱逐，这六种事业，要观想五方如来的种子字和金刚萨埵的种子字。其中，所谓牛奶的饮用，就是菩提心。所谓自己的意愿，是指那生起时俱生喜的自性。斯哈、基尼雅玛（གཞི་མཉམ།）、夏林扎（ཤཱ་ལིཉྫ་）和麝香等所说的，就是内在的自性眼等极清净，外在的色等也极清净。最后的“ཤྭ་”等都是二者无别，是极清净的法界自性。圆满报身极清净，宣说了结合分离的特征。是念诵品第十章。说是《喜金刚释·结合极无垢》中第二观察的第十章。
第十章，念诵品之释。

【英语翻译】
It is to gather. To cause rain with elephant bones, in the place where rain is caused, recitation should be done with an elephant bone rosary. Or, what is called causing rain is the arising of Bodhicitta; what is called elephant bone is the meaning of the wisdom of meaningful accomplishment that is inseparable from Amitabha. To kill with buffalo bones, what is called the place of killing, recitation should be done with a buffalo bone rosary. Or, what is called killing is the nature of complete purity of all faculties, objects, and consciousness. What is called buffalo bone is the very nature of the wisdom of the Dharmadhatu. Milk should be drunk when stiff, and milk should be offered when stiff. For empowerment, act according to your own wishes. What is called killing is Siha. What is called summoning is Ghiniyama. For hatred, it is said to be Shalindza. Similarly, for expulsion, it is musk. Or, the last "Shwa" and the first "Shwa", the first "Na", the first "Ga", and the first "Ha" are also the same, and the Shalindza that is said is the meaning of having "Na", "Go", and "So". Or, making stiff and making free, killing and summoning, distinguishing and expelling, for these six actions, the seed syllables of the five Tathagatas and the seed syllable of Vajrasattva should be contemplated. Among them, what is called drinking milk is Bodhicitta. What is called one's own wish is the very nature of the joy that is born together when it arises. Siha, Ghiniyama, Shalindza, and musk are said to be the inner self-nature, such as the eye, is completely pure, and the outer forms, etc., are also completely pure. The last "Shwa" and so on are both inseparable, and are the completely pure nature of the Dharmadhatu. The complete enjoyment body is completely pure, and the characteristics of combining and separating are explained. It is the tenth chapter of recitation. It is said to be the tenth chapter of the second examination in the "Hevajra Commentary - Combination Extremely Immaculate".
Tenth, Explanation of the Chapter on Recitation.

============================================================

